Zapraszamy do dołączenia do zespołu Editor (QA języka polskiego) „Task Force” — międzynarodowej firmy zajmującej się tłumaczeniami pełnymi cyklami, reprezentowanej na Ukrainie, w Polsce i USA. Znajdujemy się w TOP 25 największych firm tłumaczeniowych w Europie Wschodniej oraz w TOP 5 najszybciej rozwijających się firm tłumaczeniowych na świecie (2022, rankingi CSA Research, USA).Od 2011 roku wykonujemy tłumaczenia dla prawników, firm farmaceutycznych i organizacji międzynarodowych. Naszym klient
Zapraszamy do dołączenia do zespołu Editor (QA języka polskiego) „Task Force” — międzynarodowej firmy zajmującej się tłumaczeniami pełnymi cyklami, reprezentowanej na Ukrainie, w Polsce i USA. Znajdujemy się w TOP 25 największych firm tłumaczeniowych w Europie Wschodniej oraz w TOP 5 najszybciej rozwijających się firm tłumaczeniowych na świecie (2022, rankingi CSA Research, USA).Od 2011 roku wykonujemy tłumaczenia dla prawników, firm farmaceutycznych i organizacji międzynarodowych. Naszym klientom oferujemy tłumaczenia i usługi z nimi związane w ponad 100 parach językowych. Czekamy na Ciebie jeśli: masz 3 lata lub więcej doświadczenia w pracy jako redaktor, doświadczenie w pracy w biurze tłumaczeń będzie dodatkowym atutem, doświadczenie w redagowaniu tekstów w języku polskim, doświadczenie na stanowisku redaktora, umiejętność ustrukturyzowania toku korekcji błędów oraz przygotowanie techniczne; Biegła znajomość języka angielskiego i polskiego; Zorientowany na klienta, odpowiedzialny, zorientowany na wyniki, preferujesz pracę zespołową. Co robić i za co być odpowiedzialny : Korekta (pełna lub wyrywkowa) tłumaczeń po tłumaczeniu maszynowym, postedytor, tłumacz i/lub redaktor w parach językowych ukraiński/angielski-polski i polski/angielski-ukraiński; Sprawdzenie poprawności tłumaczenia, zapewnienie jego jednolitości i zgodności wraz ze słownikiem dołączonym do projektu; Przekazywanie informacji zwrotnej na temat jakości tłumaczenia, komentarzy i życzeń zespołom projektowym; Prowadzenie regularnych seminariów dla zespołów projektowych (online), wyjaśnianie cech tłumaczenia, analizowanie i wyjaśnianie błędów, odpowiadanie na pytania; Nagrywanie szkoleń, przygotowywanie prezentacji i materiałów dla tłumaczy i redaktorów; Kompilowanie i sprawdzanie testów dla tłumaczy i redaktorów; Analizowanie edycji klientów z przedstawianiem uzasadnionych komentarzy oraz wniosek dotyczący jakości wykonanego tłumaczenia. Udzielanie komentarzy i uzasadnień dotyczących tłumaczenia terminów i pojęć w odpowiedzi na prośby klientów. Dlaczego warto pracować w „Task Force”: możliwości rozwoju osobistego i zawodowego – chętnie przyjmujemy inicjatywy i gotowość do ich realizacji; stałe szkolenia korporacyjne i korporacyjny język angielski; pracę w przyjaznym zespole, gotowym wspierać pomysłami i pomagać w razie potrzeby; hybrydowy grafik pracy i możliwość pracy zdalnej; przytulne biuro w Kijowie i Warszawa Wciąż się rozwijamy! Projektów, planów i pomysłów jest coraz więcej.