Wir laden Sie ein, dem Team der „Task Force“ des Redakteurs (Qualitätssicherung der polnischen Sprache) beizutreten – einem internationalen Komplettübersetzungsunternehmen mit Vertretungen in der Ukraine, Polen und den USA. Wir gehören zu den TOP 25 der größten Übersetzungsunternehmen in Osteuropa und zu den TOP 5 der am schnellsten wachsenden Übersetzungsunternehmen der Welt (2022, CSA Research, USA-Ratings). Seit 2011 übersetzen wir für Anwälte, Pharmaunternehmen und internationale Organisatio
Wir laden Sie ein, dem Team der „Task Force“ des Redakteurs (Qualitätssicherung der polnischen Sprache) beizutreten – einem internationalen Komplettübersetzungsunternehmen mit Vertretungen in der Ukraine, Polen und den USA. Wir gehören zu den TOP 25 der größten Übersetzungsunternehmen in Osteuropa und zu den TOP 5 der am schnellsten wachsenden Übersetzungsunternehmen der Welt (2022, CSA Research, USA-Ratings). Seit 2011 übersetzen wir für Anwälte, Pharmaunternehmen und internationale Organisationen. Wir bieten unseren Kunden Übersetzungen und damit verbundene Dienstleistungen in mehr als 100 Sprachpaaren an. Wir erwarten Sie, wenn Sie: mindestens 3 Jahre Erfahrung in einem Übersetzungsbüro haben; Erfahrung als Redakteur, die Fähigkeit, einen Kurs zur Fehlerkorrektur zu strukturieren und in der Lage zu sein, kundenorientiert, verantwortungsbewusst und ergebnisorientiert zu sein. Sie bevorzugen Teamarbeit : Korrekturlesen (vollständiger oder zufälliger) Übersetzungen nach der maschinellen Übersetzung, Posteditor, Übersetzer und/oder Lektor in den Sprachpaaren Ukrainisch/Englisch-Polnisch und Polnisch/Englisch-Ukrainisch. Überprüfung der Richtigkeit der Übersetzung, Gewährleistung ihrer Einheitlichkeit und Konformität mit dem dem Projekt beigefügten Glossar; Bereitstellung von Feedback zur Übersetzungsqualität, Kommentaren und Wünschen für Projektteams; Durchführung regelmäßiger Seminare für Projektteams (online), Erklärung von Übersetzungsfunktionen, Analyse und Erklärung von Fehlern, Beantwortung von Schulungen, Vorbereitung von Präsentationen und Materialien für Übersetzer und Redakteure; Analyse von Kundenbearbeitungen mit begründeten Kommentaren und eine Schlussfolgerung zur Qualität der bereitgestellten Übersetzung. Bereitstellung von Kommentaren und Begründungen zur Übersetzung von Begriffen und Konzepten als Reaktion auf Kundenanfragen. Warum es cool ist, in der „Task Force“ zu arbeiten: Möglichkeiten zur persönlichen und beruflichen Weiterentwicklung – wir freuen uns über Initiativen und die Bereitschaft, diese umzusetzen; ständige Unternehmensschulung und Unternehmensenglisch; Bereitschaft, bei Bedarf mit Ideen zu unterstützen und die Möglichkeit, aus der Ferne zu arbeiten; Warschau. Wir wachsen weiter! Es gibt immer mehr Projekte, Pläne und Ideen.